Como afirma el diccionario colombiano, bacano se emplea para «una situación o cosa increíble, buenísima» o un individuo «amable, amable, buena».
Contenidos
Conclusión
La jerga automotriz es un lenguaje informal usado por los entusiastas de los vehículos para detallar distintas puntos de los vehículos. Esta jerga se desarrolló transcurrido un tiempo y se transformó en una subcultura propia. En el caso de que seas un entusiasta de los vehículos, probablemente estés familiarizado con varios de los términos y expresiones que se utilizan en esta jerga.
Expresiones diarias colombianas
Open up: salir de algún lado, Ej: “esto se pone feo, me abro de aquí” Cool: algo realmente bueno Ej: “Que chulo” Balde: lavar balde, palangana. Berraquera: bonito, bonito… Sí, contamos muchas expresiones para exactamente el mismo Camelo: trabajo o mierda «qué camello tengo» Camellar: trabajo Chepa: suerte. Ejemplo: «Pasé la prueba del jorobado puro» Chiripa: favorecido, jorobado Chimba: tipo al cuadrado. Ej: «Que chimba» o aún se puede progresar «Que chimba» Chimbo: baja calidad o falso (no se emplea en personas) Broma: chiste Chucha: mal fragancia a sudor Chuspa: en ciertas secciones de Colombia chuspa significa bolsa. Cumbamba: barbijo Droguería: Farmacia Guevonada: estupideces/estupideces Jartera: holgazanería, desgana Locha: holgazanería Melona: apetito. «Me dio el melón» Motoso: siesta Mondá: usado en la costa atlántica del país. Significa pene y se utiliza de manera muy similar a en España o en otros países, por servirnos de un ejemplo: “Me importa un carajo”. “Charlar Mondá” por servirnos de un ejemplo significa “charlar mierda”. En los comentarios comentan cuál puede ser el origen de esta palabra. Paila: es algo tal como «Qué carajo» Ej: «Paila hermano, ahora me la sacaron» Pecueca: mal fragancia de pies Pendejada: imbécil estupidez/tontería Que vergüenza: en contraste a España donde tiene relación a «que triste me pone esto» ”, en Colombia, decir “qué vergüenza” tiene relación a “tener vergüenza” o soliciar permiso. Ejemplo: “Le mandé un mensaje al tipo que no se encontraba, qué vergüenza”, “Qué vergüenza, permíteme in?» Tombo: policía Trancon: atasco, atasco
Mug: basura (contenedor…) Portaequipajes: elemento plus que se pone sobre los turismos para tener mucho más espacio Cap: gorra Cuckoo: lencería , lencería (lencería de mujer) Calcetines: en Colombia sencillamente significa calcetines (en España los calcetines son lo que en Colombia se conoce como “calcetines con velo”) Funda: O sea esencialmente TODO, cualquier objeto o situación Ej: “Páseme esa funda” “Qué ¿Es esa vaina?” ¿Qué demonios se metió en ella?”
Rechtmäßigkeit
Die Legalität von En línea-Casinos in Österreich wird weitgehe nd durch das Bundesgesetz über Glücksspiele (Glücksspielgesetz, „GSpG“) geregelt, das alle Formen des Glückstersspieels regels. Dazu gehören sowohl Offlineals auch En línea-Casinos sowie Sportwetten, Lotterien und Poker.
Gemäss GSpG dürfen Glücksspiele ohne eine österreichische Konzession der zuständigen Behörde nicht veranstaltet und/oder beworben werden. Bei einem Schuldspruch kann ein Bußgeld von bis zu 22.000 Euro verhängt werden.
¿Cuáles son las expresiones colombianas?
Conoce las expresiones propias de Colombia. ¿Tienes ganas de saber cuáles son las expresiones propias de Colombia? ¿En algún momento te dieron «cantaleta»?
Catering
Es el servicio de suministro de alimentos y bebidas para un acontecimiento, sitio o viaje (una celebración, un avión…)
En inglés, atender significa ser útil, ser útil o proveer.