Saltar al contenido

Qué es tirar en Colombia

En el momento en que las cosas suben y un colombiano tiene sexo, tiene sexo o teniendo sexo.

El idioma español es hablado durante más de 500 miles de individuos en el mundo entero. Por consiguiente, una palabra que se emplea todos los días en España puede representar otra cosa en un país latinoamericano. Aun podría ser algún ‘taco’ o descortesía. Indudablemente, el español es una lengua viva que día a día crea idiomas y que siempre y en todo momento nos llama la atención.

1. Concha

Churro

Si bien esta palabra te recuerda a esa exquisita fritura, no tiene que ver con eso. En Colombia y singularmente en el interior, este término en el diccionario colombiano tiene relación a un hombre muy guapo y de fachada interesante.

Hay zonas del país que usan otras expresiones colombianas para referirse a esta palabra, como “bizcocho” o “bonito”.

Expresiones diarias colombianas

Open up: salir de algún lado, Ej: “esto se pone feo, me abro de aquí” Cool: algo realmente bueno Ej: “Que chulo” Balde: lavar balde, palangana. Berraquera: bonito, bonito… Sí, poseemos muchas expresiones para exactamente el mismo Camelo: trabajo o mierda «qué camello tengo» Camellar: trabajo Chepa: suerte. Ejemplo: «Pasé la prueba del jorobado puro» Chiripa: favorecido, jorobado Chimba: tipo al cuadrado. Ej: «Que chimba» o aún se puede progresar «Que chimba» Chimbo: baja calidad o falso (no se utiliza en personas) Broma: chiste Chucha: mal fragancia a sudor Chuspa: en ciertas secciones de Colombia chuspa significa bolsa. Cumbamba: barbijo Droguería: Farmacia Guevonada: estupideces/estupideces Jartera: holgazanería, desgana Locha: holgazanería Melona: apetito. «Me dio el melón» Motoso: siesta Mondá: empleado en la costa atlántica del país. Significa pene y se utiliza de manera muy similar a en España o en otros países, por servirnos de un ejemplo: “Me importa un carajo”. “Charlar Mondá” por poner un ejemplo significa “charlar mierda”. En los comentarios comentan cuál puede ser el origen de esta palabra. Paila: es algo tal como “Qué carajo” Ej: “Paila hermano, ahora se la llevaron” Pecueca: mal fragancia de pies Pendejada: imbécil estupidez/tontería Que vergüenza: en contraste a España donde tiene relación a “que triste me pone esto” , en Colombia, decir “qué vergüenza” tiene relación a “tener vergüenza” o soliciar permiso. Ejemplo: “Le mandé un mensaje al tipo que no se encontraba, qué vergüenza”, “¿Qué vergüenza, permíteme ingresar? Tombo: policía Trancon: atasco, atasco

Mug: basura (contenedor…) Baca: elemento plus que se pone sobre los turismos para tener mucho más espacio Cap: cap Cuckoo: calzoncillos, calzoncillos (calzoncillos de mujer) Calcetines: en Colombia sencillamente significa calcetines (en España los calcetines son lo que en Colombia se conoce como “calcetines con velo”) Funda: Es esencialmente TODO, cualquier objeto o situación Ej: “Páseme esa funda” “¿Qué es eso ¿vaina?” ¿Qué demonios se metió en ella?”

Expresiones colombianas diarias

Esta es una pluralidad de expresiones colombianas en el que utilizamos todos y cada uno de los días para referirnos a elementos, acciones o ocasiones.

Ahora se detallan las expresiones colombianas que utilizamos para referirnos a probar amor, flirtear y apoderarse.

Expresiones con doble sentido

Palenqueras de Cartagena

Pena: en Colombia la palabra penalti asimismo significa vergüenza, al tiempo que en España significa tristeza

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *