Saltar al contenido

Qué es tirar en Colombia

En el momento en que las cosas suben y un colombiano tiene sexo, tiene sexo o teniendo sexo.

El idioma español es hablado durante mĂĄs de 500 miles de individuos en el mundo entero. Por consiguiente, una palabra que se emplea todos los dĂ­as en España puede representar otra cosa en un paĂ­s latinoamericano. Aun podrĂ­a ser algĂșn ‘taco’ o descortesĂ­a. Indudablemente, el español es una lengua viva que dĂ­a a dĂ­a crea idiomas y que siempre y en todo momento nos llama la atenciĂłn.

1. Concha

Churro

Si bien esta palabra te recuerda a esa exquisita fritura, no tiene que ver con eso. En Colombia y singularmente en el interior, este término en el diccionario colombiano tiene relación a un hombre muy guapo y de fachada interesante.

Hay zonas del país que usan otras expresiones colombianas para referirse a esta palabra, como “bizcocho” o “bonito”.

Expresiones diarias colombianas

Open up: salir de algĂșn lado, Ej: “esto se pone feo, me abro de aquí” Cool: algo realmente bueno Ej: “Que chulo” Balde: lavar balde, palangana. Berraquera: bonito, bonito… SĂ­, poseemos muchas expresiones para exactamente el mismo Camelo: trabajo o mierda «quĂ© camello tengo» Camellar: trabajo Chepa: suerte. Ejemplo: «PasĂ© la prueba del jorobado puro» Chiripa: favorecido, jorobado Chimba: tipo al cuadrado. Ej: «Que chimba» o aĂșn se puede progresar «Que chimba» Chimbo: baja calidad o falso (no se utiliza en personas) Broma: chiste Chucha: mal fragancia a sudor Chuspa: en ciertas secciones de Colombia chuspa significa bolsa. Cumbamba: barbijo DroguerĂ­a: Farmacia Guevonada: estupideces/estupideces Jartera: holgazanerĂ­a, desgana Locha: holgazanerĂ­a Melona: apetito. «Me dio el melĂłn» Motoso: siesta MondĂĄ: empleado en la costa atlĂĄntica del paĂ­s. Significa pene y se utiliza de manera muy similar a en España o en otros paĂ­ses, por servirnos de un ejemplo: “Me importa un carajo”. “Charlar Mondá” por poner un ejemplo significa “charlar mierda”. En los comentarios comentan cuĂĄl puede ser el origen de esta palabra. Paila: es algo tal como “QuĂ© carajo” Ej: “Paila hermano, ahora se la llevaron” Pecueca: mal fragancia de pies Pendejada: imbĂ©cil estupidez/tonterĂ­a Que vergĂŒenza: en contraste a España donde tiene relaciĂłn a “que triste me pone esto” , en Colombia, decir “quĂ© vergĂŒenza” tiene relaciĂłn a “tener vergĂŒenza” o soliciar permiso. Ejemplo: “Le mandĂ© un mensaje al tipo que no se encontraba, quĂ© vergĂŒenza”, “¿QuĂ© vergĂŒenza, permĂ­teme ingresar? Tombo: policĂ­a Trancon: atasco, atasco

Mug: basura (contenedor…) Baca: elemento plus que se pone sobre los turismos para tener mucho mĂĄs espacio Cap: cap Cuckoo: calzoncillos, calzoncillos (calzoncillos de mujer) Calcetines: en Colombia sencillamente significa calcetines (en España los calcetines son lo que en Colombia se conoce como “calcetines con velo”) Funda: Es esencialmente TODO, cualquier objeto o situaciĂłn Ej: “PĂĄseme esa funda” “¿QuĂ© es eso Âżvaina?” ÂżQuĂ© demonios se metiĂł en ella?”

Expresiones colombianas diarias

Esta es una pluralidad de expresiones colombianas en el que utilizamos todos y cada uno de los dĂ­as para referirnos a elementos, acciones o ocasiones.

Ahora se detallan las expresiones colombianas que utilizamos para referirnos a probar amor, flirtear y apoderarse.

Expresiones con doble sentido

Palenqueras de Cartagena

Pena: en Colombia la palabra penalti asimismo significa vergĂŒenza, al tiempo que en España significa tristeza

Deja una respuesta

Tu direcciĂłn de correo electrĂłnico no serĂĄ publicada. Los campos obligatorios estĂĄn marcados con *