Saltar al contenido

Qu茅 significa manda huevo en Costa Rica

?Mandar huevos.? Una expresi贸n que, como pr谩cticamente todos van a saber, indica una mezcla de sorpresa, indignaci贸n y enfado, pero que a f谩cil vista no tiene sentido l贸gico.

鈥溌anda huevos!鈥. 驴Qui茅n no recuerda esta conocida oraci贸n? Se realiz贸 habitual a causa de una sesi贸n parlamentaria en el mes de marzo de 1997, en el momento en que el entonces presidente del Congreso de los Miembros del congreso de los diputados, Federico Trillo, se olvid贸 de recortar el micr贸fono y ha dicho en un sonoro espa帽ol: 芦隆Manda huevos!禄.

Y no fue por nada.

Ciertos ejemplos de ocasiones en las que utilizamos este dicho

  • En el momento en que alguien no desea hacerte un favor… 隆manda un huevo!
  • En el momento en que tus amigos planean una actividad y no te invitaron鈥 隆tira un huevo! mam谩
  • En el momento en que un amigo fue a una celebraci贸n y no te ha dicho鈥 manda un huevo!

Expresiones populares en castellano para comprender de qu茅 manera charlan los espa帽oles

  • 鈥淒u茅rmete la mona鈥 = Durmi茅ndose: Esta expresi贸n la emplean los espa帽oles en el momento en que andas borracho y te duermes de todas maneras o en el momento en que te aconsejan realizar esto: 鈥渓o que debes realizar es reposar鈥.
  • 鈥淢ontar un pollo鈥 (irrealizable de traducir al espa帽ol) Verdaderamente se escribir铆a Montando una gallina: Dicho en el momento en que alguien ha montado un pollito gord铆simo. En la mayor铆a de los casos, sin ingresar bastante en una historia o en el momento en que brot贸 una discusi贸n habitual.
  • 鈥淧onte los cuernos鈥 tiene bastante que ver con sentirse ciervo. Es la infidelidad de los libros de art铆culo. 鈥淐heating鈥 es su traducci贸n al ingl茅s m谩s habitual, si bien la expresi贸n en castellano es mucho m谩s entretenida.
  • 鈥淢andar huevos鈥: este dicho espa帽ol no significa mandar comida por correo. Quiere decir que no disfrutas algo. No disfrutas y ahora est谩. Verdaderamente en ingl茅s ser铆a Mandar huevos.
  • 鈥淓star metido en el ajo鈥: La cagaste, amigo. Quiere decir que algo sucedi贸 y t煤 eres una parte del inconveniente. La manera de charlar de los espa帽oles es realmente simple.
  • 鈥淓star envuelto en todos y cada uno de los inconvenientes鈥 (Estar en todos y cada uno de los inconvenientes): Lo mismo, pero en plural.
  • 鈥淨ue te den morcilla鈥 es semejante a 鈥淔uck you鈥: no s茅 ni de qu茅 manera traducir esa expresi贸n al ingl茅s. No guarda relaci贸n con que te vayas de juerga. Es una manera de desprecio. Est谩n diciendo que no desean tener nada que ver contigo.
  • 鈥淛oder la marrana鈥 (Fuck the pig): quiere decir que disfrutas fastidiar y fastidiar.
  • 鈥淕et a fuck鈥: Sexo expr茅s y algo de bestia.
  • 鈥淓char un Kiki鈥: 鈥楰iki鈥 viene de la palabra inglesa 鈥楺uicky鈥. Lo mismo, pero a煤n mucho m谩s veloz. Aqu铆 te atrapo, aqu铆 te mato.
  • 鈥淰eranos perdidos鈥: No es que te perdieras 2 veranos de tu cita ineludible con Benidorm, es que haces cosas extra帽as y tambi茅n inusuales. que tu no tienes idea
  • 鈥淐omerse el coco鈥 Es una expresi贸n de espa帽a que no guarda relaci贸n con comer. Quiere decir que lo piensas bastante. D茅jate llevar.

Zion & Lennox – Reggae Reggae

Vos es un pronombre de segunda persona singular utilizado por varios hablantes en algunas relaciones de familiaridad o contextos informales. Voseo es muy empleado entre amigos, familiares, personas de exactamente la misma edad, etc茅tera. Asimismo se usa habitualmente en el contexto universitario entre los alumnos. Ciertos mayores emplean vos para dirigirse a peque帽os o j贸venes, pero otros mayores se dirigen a todos, con independencia de su edad o estatus contigo. Los costarricenses tienden a emplearlo con los extranjeros. Vos se volvi贸 menos habitual en mayores inferiores de treinta a帽os desde 2016.

A los costarricenses se les conoce de forma coloquial como 芦ticos禄 (apoyado en su empleo recurrente del diminutivo -ico tras /t/, como en momentico) , y de ah铆 que las expresiones informales peculiaridades de Costa Rica se los conoce como tiquismos. En Costa Rica son usuales los tiquismos y pachuquismos. Estas 煤ltimas son expresiones callejeras populares en castellano que tienen la posibilidad de considerarse vulgares y ofensivas si se emplean en el contexto equivocado. Muchas de estas expresiones, si bien est谩n en un diccionario est谩ndar de espa帽ol, no tienen exactamente el mismo concepto que en Costa Rica. Estudiar expresiones informales puede ser una gu铆a para entender el humor y el car谩cter de la civilizaci贸n costarricense.

Deja una respuesta

Tu direcci贸n de correo electr贸nico no ser谩 publicada. Los campos obligatorios est谩n marcados con *