Saltar al contenido

Qui茅n fue el hombre que cre贸 el nombre de Jehov谩

Jehov谩 es la manera grecolatina de YHWH, puesta con el prop贸sito de ofrecerle un ajuste de pronunciaci贸n por el te贸logo Pietro Colonna Galatino (1460 – 1540) popular como Petrus Galatinus, esto ocurri贸 en el a帽o 1518, de este modo va a ser El nombre 芦Jehov谩禄 hace aparici贸n diferente al previo, que se da a comprender por…

Contestaci贸n

La palabra Yahweh es una manera de redactar Jehov谩 en hebreo. Esta palabra fue redactada en hebreo sin vocales, unicamente se utilizaron 4 consonantes. Por ser una palabra de car谩cter sagrado, los hebreos no pronunciaban este nombre.

La resoluci贸n de Reina y Valera, en su contexto

Los traductores de la Biblia al espa帽ol en la temporada de la Reforma, Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, estaban precisamente en pos de la nombre 芦Jehov谩禄 (inicialmente en sus ediciones, Iehoua). Hay que saber la relevancia de esta resoluci贸n de los traductores, ya que con ella iban claramente en oposici贸n a la tradici贸n de 1.600 a帽os de antig眉edad, iniciada por la Septuaginta (LXX) y continuada por la Vulgata, de verter el nombre de Dios en el Viejo Testamento como 芦Se帽or禄. Las traducciones preprotestantes, como la de Wyclif (1395), sostuvieron esta tradici贸n, de la misma las primeras traducciones de la Reforma, como la lengua alemana de Lutero (1534). Reina y Valera no prosiguieron las ediciones espa帽olas que se usaron para su traducci贸n, como el Viejo Testamento de Ferrase (1555) o la traducci贸n de los C谩nticos de Juan P茅rez de Pineda (1557), que traduc铆a el nombre de Dios como 芦A禄. Adonai) y 芦Se帽or禄 respectivamente.

No obstante, las primeras traducciones de la Reforma, fundamentadas indudablemente en una exclusiva apreciaci贸n de la autoridad del art铆culo de la Sagrada Escritura, han comenzado a reconsiderar la cuesti贸n del nombre de Dios en el Viejo Testamento y, si bien era bien dif铆cil para corregir la tradici贸n de traducir 芦Se帽or禄, han comenzado a ingresar el nombre 芦Jehov谩禄 o su traducci贸n precisa en la Biblia. En ingl茅s, la traducci贸n de Tyndale (1530) transliter贸 芦Iehovah禄 en 脡xodo 6:3. En 1535, la traducci贸n francesa de Oliv茅tan traduce el nombre como 芦l’脡ternel禄 (el Eterno) en 脡xodo 3:15-16,18, y asimismo lo transliter贸 a 芦J茅hovah禄 en 脡xodo 6:3. En 1539, la primera versi贸n oficial en ingl茅s, la llamada Enorme Biblia, la transliter贸 un par de veces (Salmo 33:12 y 83:18), al paso que la traducci贸n de los asilados ingleses en Ginebra, la Biblia de Ginebra (1560), us贸 芦Jehov谩 禄 4 ocasiones (脡xodo 6:3, Salmo 83:18, Jerem铆as 16:21 y 32:18). La versi贸n autorizada posterior, o la Biblia King James, transliterar铆a 芦Jehov谩禄 4 ocasiones (脡xodo 6:3, Salmo 83:18). , Isa铆as 12:2 y 26:4) y asimismo lo sostendr铆a tres ocasiones en top贸nimos compuestos (G茅nesis 22:14, 脡xodo 17:15 y Jueces 6:24).

Las traducciones

Para los que nacimos en la tradici贸n evang茅lica y pertenecemos a las generaciones que medramos con Reina-Valera 1909 o 1960, leyendo o diciendo 芦Jehov谩禄 para referirse al nombre particular y singular del Dios del Viejo Testamento es habitual. .

Edesio S谩nchez Cetina

12 comentarios en 芦Qui茅n fue el hombre que cre贸 el nombre de Jehov谩禄

    1. Cada quien tiene su propia perspectiva y creencia. Lo importante es respetarnos mutuamente y reconocer que la diversidad en las interpretaciones religiosas existe. Al final, lo que importa es la fe y la conexi贸n personal con lo divino. 隆Cada nombre tiene su propio significado para aquellos que lo siguen! 馃檹

  1. Vaya, 隆qu茅 interesante art铆culo! Nunca me imagin茅 que el nombre de Jehov谩 tuviera tanta historia y controversia. 驴Qui茅n lo hubiera dicho? 馃馃し鈥嶁檪锔

    1. Pues, la verdad es que el origen del nombre Jehov谩 es bastante debatido. Las traducciones tambi茅n han generado controversia. Pero al final, la fe y la interpretaci贸n personal son lo que realmente importa. Cada quien tiene su opini贸n. 馃し鈥嶁檧锔忦煋

  2. La pronunciaci贸n viene del tetragramaton es la denominaci贸n t茅cnica,entre los israelitas,del nombre propio de dios que,como vemos consta de cuatro letras,la verdadera pronunciaci贸n del tetragramaton es (yahv茅h)la falsa pronunciaci贸n Jehov谩 es de origen cristiano que fue introducida hacia el a帽o 1100dc ocasionada por el texto de la biblia trascrito por los masoretas.que localizaban con las vocales de adonai(se帽or) el nombre de (yhwh)hasta entonces trascrito sin vocales,pusieron estas vocalizaci贸n por temor reverencial,a fin de que nadie pronunciara este sagrado nombre.seg煤n las reglas de la puntuaci贸n masor茅tica escribieron (j)bajo la (y)una (e)en lugar de la primera (a) de adonai,de donde resulto gr谩ficamente (y)(e)howah

  3. Promesas de restauraci贸n a Sion
    鈥5Y ahora, 驴qu茅 hago yo aqu铆–declara el SE脩OR– viendo que se llevan a mi pueblo sin causa?聽Tambi茅n聽declara el SE脩OR: Sus dominadores dan gritos, y sin cesar mi nombre es blasfemado todo el d铆a.聽6Por tanto, mi pueblo conocer谩 mi nombre; as铆 que en aquel d铆a聽comprender谩n聽que yo soy el que dice: 芦Heme aqu铆.聽7隆Qu茅 hermosos son sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz, del que trae las buenas nuevas de gozo, del que anuncia la salvaci贸n,聽y聽dice a Sion: Tu Dios reina!鈥

    Referencia Cruzada

    脡xodo 6:3
    y me aparec铆 a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso, mas聽por聽mi nombre, SE脩OR, no me di a conocer a ellos.

    Isa铆as 49:23
    Reyes ser谩n tus tutores, y sus princesas, tus nodrizas. Rostro en tierra te rendir谩n homenaje y el polvo de tus pies lamer谩n. Y sabr谩s que yo soy el SE脩OR, y que no se avergonzar谩n los que esperan en m铆.

    Isaias 52:6
    Por聽tanto, mi pueblo sabr谩 mi nombre聽por esta causa聽en aquel d铆a; porque聽yo mismo que hablo, he aqu铆 estar茅 presente. … Pero聽yo聽revelar茅 mi nombre a mi pueblo, y llegar谩 a conocer mi poder. Entonces,聽por聽fin mi pueblo reconocer谩 que soy聽yo聽quien le聽habla禄.

    Ezequiel 37:13,14
    `Y sabr茅is que yo soy el SE脩OR, cuando abra vuestros sepulcros y os haga subir de vuestros sepulcros, pueblo m铆o.
    聽El nombre conocido como Jes煤s incorpora la revelaci贸n de Dios contenida en los dos Testamentos, porque literalmente significa 芦Yahweh-Salvador禄 o 芦Yahweh es Salvaci贸n.禄

    Aunque haya habido otros que han llevado el nombre Joshua, Yeshua, o Jes煤s, solamente Jesucristo de Nazaret personifica la verdad y el significado de ese nombre. 脡l es 芦Dios con nosotros禄 (Mateo 1:23), que vino 芦a salvar a su pueblo de sus pecados禄 (Mateo 1:21), y 芦en 茅l habita corporalmente toda la plenitud de la Divinidad禄 (Colosenses 2:9). Por lo tanto, el nombre de Jes煤s es el 煤nico nombre salvador, es el nombre m谩s alto que ha conocido la humanidad, es el nombre en el cual toda rodilla se doblar谩, es el nombre que toda lengua confesar谩, y es el nombre en el cual debemos decir y hacer todas las cosas (Hechos 4:12; Efesios 1:20-21; Filipenses 2:9-11; Colosenses 3:17). Por esta raz贸n, la iglesia temprana bautiz贸 en el nombre de Jes煤s, no en el nombre de Yahweh (Hechos 2:38).

    El nombre es eficaz debido a lo que representa y solamente cuando tenemos fe en lo que indica. Cuando invocamos con fe el nombre de Jes煤s, 茅l responde a nuestro clamor y realiza su obra en nuestras vidas. Esto es lo que expresa la Biblia cuando dice que recibimos sanidad y salvaci贸n en el nombre de Jes煤s:

    芦y por la fe en su nombre, a 茅ste, que vosotros veis y conoc茅is, le ha confirmado su nombre禄 (Hechos 3:16). 芦que todos los que en 茅l creyeren, recibir谩n perd贸n de pecados por su nombre禄 (Hechos 10:43). Las respuestas a las oraciones en la iglesia temprana no se dieron debido a cierta pronunciaci贸n del nombre, sino porque ellos invocaron el nombre con fe.
    Los siete hijos de Esceva procuraron echar fuera a los demonios invocando el mismo nombre que Pablo utiliz贸 con 茅xito. Sin embargo no pudieron echar fuera a los demonios, porque a diferencia de Pablo, no ten铆an una relaci贸n personal con Jesucristo (Hechos 19:13-17). Su problema no era de pronunciaci贸n sino de una fe deficiente.
    Cuando una persona utiliza el nombre con ese entendimiento, y con la fe en Jes煤s como Se帽or y Mes铆as, entonces sin importar la lengua que hable, su oraci贸n alcanzar谩 el trono de Dios y su invocaci贸n del nombre de Dios ser谩 eficaz.
    Hebreos 11:6
    芦Pero sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que a Dios se allega, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.禄

Deja una respuesta

Tu direcci贸n de correo electr贸nico no ser谩 publicada. Los campos obligatorios est谩n marcados con *